Término de la semana: «préstamo sindicado»

 

En inglés, syndicated loan, syndicated credit o syndicated bank facility

 

Préstamo sindicado

 

Un préstamo sindicado, o crédito sindicado, es una forma de financiación externa que se caracteriza porque son varias las entidades financieras que se constituyen como prestamistas (lenders) formando un sindicato (syndicate). Normalmente, son la herramienta utilizada en procesos de refinanciación o en proyectos de inversión de un importe elevado. El prestatario (borrower) suele ser una persona jurídica y el préstamo se concede, como regla general, a medio o largo plazo.

Sigue leyendo

Término de la semana: «operación acordeón»

En inglés, reduction and simultaneous increase of capital

 

Una operación acordeón es una operación de reducción y ampliación de capital. En primer lugar, se lleva a cabo la reducción, que puede afectar a la totalidad  del capital social (share capitalo a una parte. Según el artículo 317.1 de la Ley de Sociedades de Capital, una de las finalidades de las reducciones de capital es restablecer el equilibrio entre el capital y el patrimonio neto (shareholder’s equity) de la sociedad, disminuido a causa de los resultados negativos. A continuación, una vez absorbidas las pérdidas, se acomete la ampliación de capital para dotar de nuevos recursos a la sociedad hasta, al menos, el mínimo legal exigido por Ley.

 

Sigue leyendo

Traducción y proceso penal

¿Conviene traducir el nombre de los órganos jurisdiccionales?

Análisis contrastivo de los tribunales competentes en el proceso penal en el Reino Unido y en España desde una perspectiva traductológica

 

La traducción de documentos relacionados con el derecho procesal del Reino Unido y España presenta ciertas dificultades debido a la ausencia de figuras equivalentes entre el sistema continental y el de Common Law. En esta entrada se exponen cuáles son los distintos órganos jurisdiccionales que intervienen el proceso penal en ambos países y se exploran brevemente las pautas para traducirlos.

Sigue leyendo

Término de la semana: «fondo buitre»

En inglés, vulture fund

 

Los fondos buitre son fondos de inversiones de alto riesgo; es decir, fondos que invierten en deuda de una sociedad o un país que está atravesando una situación económica difícil. El término es metafórico: el inversor que ve en la imposibilidad de pago de su víctima una oportunidad se asimila al buitre que vuela dando círculos alrededor de su presa.

 

Viñeta de the rut

Viñeta de the rut

 

 

Los fondos buitre existen desde mediados de la década de 1990, pero han adquirido especial relevancia en España desde que la crisis ha vapuleado sus mercados. Quienes invierten en este tipo de capital privado (private equity) tienden a eludir el término buitre por su connotación peyorativa y prefieren referirse a este tipo de instrumento como fondo oportunista. En inglés también existen las expresiones distressed-debt fund o distressed debt, cuya connotación es más neutra que la que alude al ave carroñera.

 

 

Para saber más:
En español: ¿Qué es un fondo buitre?
En inglés: What is a vulture fund?